India, Sept. 20 -- Some 'good' translations tell the stories effectively - the plot, structure, who the characters were, what they felt, what they did. Some flow and glide, whisper within you and sing songs of the times in which the stories were set. A Teashop in Kamalapura & Other Classic Kannada Stories belongs to this latter category. In her note, series editor Mini Krishnan says, 'I do think successful translations run a little ahead of their originals'. By adapting her writing to the era in which the stories in this collection are set, Punitha's translation does just that. Even if readers neglect to check the table of contents that mentions when each story was first published, they will grasp the change in the contours of the writing...