Perumal Murugan's Poonachi is pleasant and heartwarming but its experimentations with satire are muddled
Kathmandu, Feb. 9 -- "A large populace reads your work only as translations. Don't you think this creates a loss of your original text?" This question was put forth to author Perumal Murugan at the recently-held Jaipur Literature Festival.
Murugan, perhaps accustomed to the query, did not need to pause before he answered in Tamil, "Barely a quarter of the ideas in my head get transferred to paper as I write. So there is a kind of loss inherent in the very act of writing--why should it then come as a surprise during translating?"
"It can also contain the possibility of enhancement. A tightening of structure, erasure of fluff, coat of beauty. I would request you to read the translation as a literary text that is complete in itself. Do not...
Click here to read full article from source
To read the full article or to get the complete feed from this publication, please
Contact Us.